11/5手語翻譯檢定筆試備戰經驗談

皮皮(手語翻譯協會 理事)20171005

筆試就是背多分
對我們不愛讀書~~只能靠多看多記多做準備開始~
因為理科出生~對於死記這件事,我們很難跟上
所以在筆試前~~自然需要準備考試計畫
手語翻譯總題庫約~429題
考前一個月準備大約要看2次,後再針對答錯的題目仔細消化
所以每天最少要做50題以上
內容多元總共分7類,分佈如下
第 1 題組 工作項目01:聽障文化與社會福利(67題)
第 2 題組 工作項目02:醫療衛生(98題)
第 3 題組 工作項目03:教育、輔具(29題)
第 4 題組 工作項目04:勞政事務(65題)
第 5 題組 工作項目05:警政、法律(60題)
第 6 題組 工作項目06:手語翻譯倫理守則與職業道德(58題)
第 7 題組 工作項目07:其他(交通運輸、藝文活動、大眾傳播與體育競賽)(52題)
職業安全衛生 共同科目90006:職業安全衛生(200題)
工作倫理與職業道德 共同科目90007:工作倫理與職業道德(200題)

前往考前題庫網善用零碎時間~~
(等公車、等捷運、等老婆、等小孩、等朋友、等便當、等睡覺…都可以做題)
http://onlinetest3.slhs.tp.edu.tw/
有全部的模擬試題可以寫
我剛開始都是先分類目全寫,考前一周大約是10/29才用模擬考
比較不容易,不拿手的再背一次,然後就可以應考了~
不過是考題庫嘛,有考古題,就是背多分,就背吧~

這個地方還有一個很棒的部分~
就是做完題目後~~有錯的部分~
可以寄信給自己,讓自己好好地再讀一遍
現在有這麼好的工具要好好利用~

最後~~筆試不是重點,60以上及格就好~~
重頭戲還是在術科~~
請大家一起努力~~在增加手語轉譯語言的黑盒子內~
好好增加足夠的資料庫~~

祝大家好運~