第一屆第二次會員大會致詞

一年又譯年 

魏如君  2018.03.10    

親愛的朋友們大家好:

一年,很快的我們又見面了。去年成立大會的感動中,還帶著一絲不確定的忐忑,今年的會員大會,心情已是篤定而驕傲,因為這一年協會的成績單,相信會員朋友與社會各界的朋友們都看到了。

『資訊平權新詞彙手語研究』,我們與中華民國聾人協會攜手合作,並前往中部、南部與當地聾友們交流,整理討論出134個詞彙162個手語影片公布在專屬網頁,公開提供任何喜愛手語的人士學習。

『嬰幼兒手語溝通圖卡』,群組裡的夢想開了花,從搜集詞彙、找麻豆、徵志工、拍照錄影、美工後製一氣呵成。就在會員大會的今天,誕生了台灣本土第一套嬰幼兒手語教材。

為了協助會員報考技能檢定,協會富有經驗的師資群,費盡心思在一年內兩階段錄製『手語翻譯檢定模擬考題』影片,透過Email和社群網站線上提供會員練習。

我們主動與台灣司法通譯協會聯繫,合辦了『司法通譯課程手語專班』,史無前例同時接受聾、聽翻譯員報名。因為我們知道,每一位聾人的司法權益都要受到保障。

另外在這一年間,協會響應台灣手語列入國家語言發展法;積極參與手語翻譯檢定調整會議;加入WASLI國際手語翻譯協會成為會員;為澳門聽障協會辦理手語翻譯訓練;接待韓國、澳門手語翻譯員訪問交流;還有Line群組超過260個成員的譯家人大群組,維持正向友善的交流。以上這些,都是才一歲的我們,已經昂首闊步踏出去的足跡。

協會初創資源匱乏,既沒有辦公用的會辦,也沒有專職工作人員,能夠順暢運作,著實要感謝各界和許多夥伴的鼎力相助。首先要向所有理監事們致敬,大家不分聾聽,同心協力發揮所長,常年分擔會務,是協會最堅強的後盾。學有專精的好幫手群,為協會寫計畫案、製作報表、分析圖表、美編設計,讓TASLI總能亮麗走在資訊與科技前端。有多位大學特教系教授也是譯家人,她們以學術界的資源為我們穿針引線,補社福團體的不足。還有各界好友在需要時的情義相挺,會員夥伴的問暖鼓勵,更是補給我們心靈的精力湯。

未來這一年,我們還將挑戰多項重要計畫,深具語言平權意義的『聾人翻譯培訓』;推行語言友善環境的『課堂手語翻譯工作坊』;讓手語更普及使聾、聽孩子共融的『嬰幼兒手語圖卡遊戲班』都將陸續推動。我們也請手語翻譯員會員在今天共同簽署『手語翻譯道德規範』,那是一份放在我們心中,衡量手語翻譯行為正當的觀念標準,也是聾朋友對於手語翻譯員是否夠專業的重要指標。期待手語翻譯員能從內而外維持良好的形象,以獲得所有服務對象的尊重與信任。

如今TASLI已然是台灣手語翻譯朋友們牢靠的家,這份歸屬感帶來的喜悅與成就,實非言語所能形容。手語翻譯協會將善用團體的力量,努力爭取政府資源,創造聾朋友和手語翻譯們的最大權益。我們也將秉持不變的初衷,努力關懷同理每一位譯家人,聾聽攜手,譯心為你,一年又譯年,為台灣手語翻譯員打造一個溫馨而有願景的家園。