世界手語翻譯協會大會 本會與會發表論文
7/17-19國際手語翻譯協會大會在法國巴黎召開,台灣手語翻譯協會身為會員,由常理 靳武龍與理事白妝如代表與會。
會議除工作報告外,也依各大洲分組討論:
1.如何培訓手語翻譯?
2.如何在未開發國家開設手譯協會?
很振奮的是,大會為我們TASLI準備的位置和資料中,立著青天白日滿地紅的國旗哦!😄
在這一屆世界手語翻譯協會大會上,本會兩位聾人理事靳武龍和白妝如,聯名提出論文,並獲得大會採用進行海報發表。
海報論文題目是Develop a Training Program for the Deaf Interpreters in Taiwan , 報告重點是聾翻譯定義、聾翻譯帶來文化影響有正面positive and 負面negative,以及聾翻譯在台培訓過程及成果。
兩位聾理事從TASLI創會起,就不遺餘力推動聾翻譯培訓,此趟法國行,除了外交部和協會些許補助,大部分的旅費都是自掏腰包,並且撰寫論文提高台灣能見度,現場獲得其他國家邀請本會前往協助培訓聾翻譯。本會深以 👨⚖️武龍、👩🏻⚖️小白 踏實的耕耘與成就為傲。