113手語翻譯技能檢定綜合檢討

113手語翻譯技能檢定綜合檢討

手語翻譯協會自成立以來,每年關注手語翻譯技能檢定,並搜集意見向技能檢定中心反映,包括考題適切性、鑑別度以及手語演示人選等,目標是建立公正、公平、客觀的評量。

1.考題:協會之前提議丙級考題應符合衛福部第三類手語翻譯範圍,公開文字考題,皆於技檢中心會議通過,如今考題內容已更符合檢定規範。

近年乙級、丙級術科考題文本請見手語翻譯協會網站:https://taslifamily.org/?page_id=9276

113年度檢定聾人手語示範者:
乙級:吳家瑜、王曉書
丙級:陳志榮、陳怡靜、王曉書、吳家瑜

 

 

2.考生心聲與建議(來源:問卷)
1)不要再叫北部考生南下,金錢花費頗多,喪失報考意願。

2)感謝北聰設中繼休息室,讓考生在嚴寒中不須在走廊吹風。

3)希望南聰考場有台南市往返接駁車。

4)術科考試前的說明影片希望能公開事先觀看。

5)考題難易適中,符合考試規範,手語示範及速度皆比以前好。

6)感謝協會多次的線上模擬考,減少緊張和陌生感。

 

 

3.線上模擬考成果
1)丙級《勞保請領》勞保老人年金和年資,直接拉出來變模擬考《勞保退休金諮詢》。

2)乙級的《親子溝通》和模擬考《師生衝突》內容敘述、數字、比例非常類似。

3)每次模擬考有不同聾師是很讚的安排,可以多看不同手語習慣;較難的手語詞彙聽師也有講解教學;還有密集的練習方式,把手感提前練起來!無論有沒有通過,參加考前衝刺都是很大的幫助,對師資群們大感謝。

 

譯心為你  台灣手語翻譯協會

%d 位部落客按了讚: