~考證 不是必須~

~考證 不是必須~

(譯家人Line群組 成員發表)

個人認為學手語跟考證照是相輔,但不是必須。

證照是國家認證一位人員的技術水平可應用在某種方面,但是學手語不一定要去考證。所以,證照應該要有他的鑑別度,物以稀為貴,而非淪為有求必應的一張紙。

話說回來,證照既然是要鑑別是否能達到”技術士”的程度,就要先有程度到哪裡是丙級,哪裡是乙級的標準,而非拿乙級題目來鑑別丙級,結果評判無法拿丙級證,或是相反情形,用丙級題目考乙級的朋友,大放送乙級證。

另外,假如證照的分級及考試難度已如實反映手譯員職場的所需,多次考不上證照的朋友,是否應該反過來詢問他條件真的適合考證嗎?

僥倖考上了,當要登台替聾人服務時,會不會反而是害了他跟那個服務對象?
如考上駕照卻不敢開上路的朋友,突然開車上路了,對他自己跟路人都是個潛在危機。

個人認為,協會現在主力將證照制度所篩選出來的授證者能力跟投入翻譯職場的差異降低,提高服務對象對於這張證的認可,是很好的目標。

也就是,一個有效度的證照制度,以及考上的人具有一定信度,協會輔導想考證的人能夠達到取證該有的標準,取證後的翻譯能力維持,是我個人想像中的翻譯協會核心任務。

%d 位部落客按了讚: