接受手語翻譯服務的經驗

 Will  2017.06.16

我是Will,從小就讀啟聰學校直到高職部畢業,在校期間可用手語跟同學及老師溝通,畢業後考上文化大學,在大學內當時還沒有完善的無障礙就學環境,沒有手語翻譯員的協助,我經常遺漏很多課堂上教師傳授的知識。但最後我都能充滿自信的克服困難,努力不懈地的完成學業。文化大學畢業後,申請進入美國知名的聾人大學高立德大學,正式就學前要唸語言學校先學習美國手語(ASL),為了在美國求學順利,奠定我的ASL語言基礎很重要。

之後我轉學進入美國百大名校的馬里蘭州立大學,搭配已學到的ASL基礎,在課堂上能透過一流的手語翻譯服務即時吸知識,順利學習,再搭配筆記等相關設備,協助我發揮個人潛能,那時候我才第一次知道手語翻譯服務是什麼。

 

提到在台灣第一次接受手語翻譯服務,我覺得是極有趣的經驗,也是我一生中既緊張又驚悚的回憶。當初,我學成歸國後,很擔心找不到工作,因為找工作對所有的聾人來說絕對不是件輕鬆的事情。

 

找了二個月半後,好不容易獲得兩個可以面試的工作機會,巧合的是,面試的時間竟然是排在同一天同機構的不同部門,更幸運的是,面試時間完全錯開,分別是安排在上午和下午,均是在台北市某知名學術機構。

那時候雖然我的戶籍不是在台北市,但是由於面試地點是在台北市,所以符合台北市的申請手語翻譯服務資格,台北市勞工局接受我的申請,安排手譯員為我手語翻譯,這也是我第一次申請手語翻譯服務,感覺很酷。

當天我準時赴約,手譯員也提早到場。面試前,我們用手語先閒聊,聊天過程中也能知道她的手譯技巧如何。我告訴她,希望今日能透過手譯員表達我的重點想法:得到一份工作,只要面試溝通無礙就好。

面試開始時,由於面試我的老師有特殊的腔調,導致我的面試並不是非常順利,因為手譯員告知這位面試老師是ABC,而且只會說台語和英語,手譯員因為台語不是很好,沒辦法做到完整的即時手譯服務,只能盡量就聽懂部份進行手譯。

雖然如此,說真的,她已盡手譯員的本份了。很幸運,面試老師也很好心,當我問他如果手譯員沒聽懂英文或台語時,我們可否使用筆電打英文面試,沒想到老師告訴我和手譯員說OK可配合!所以整個面試已花上3小時,面試溝通過程包括手譯和打字,面試時間很長,但又不啻是一個很特別又有趣的經驗!

 

事後這個透過手譯服務協助面試的工作,雖然我沒被錄取,卻得到了另一份也在同一機構的工作。第一次接受手譯服務的經驗讓我很難忘,離開台灣許多年,終於親眼見到台灣在手語翻譯服務體系上有好的進展,當自己體驗過台灣的手譯服務覺得很感動。雖然台灣手譯水準還沒跟上美國,我相信總有一天會跟上,只要我們有心,夢想就不遠了。

%d 位部落客按了讚: