接受手語服務經驗
徐曉文 2017.06.16
屈指一算, 我前後申請手語翻譯員來協助,似乎就只有在台大醫院眼科做白內障手術時期, 當時因該院求診的病患多, 醫師常常忙得不可開支, 為避免延誤雙方溝通的時間,便請手翻員來協助。果然是個很好的選擇, 過程很順利。
我也曾在一家離家很近的診所看牙科時申請過兩次手譯員來, 後來聽從牙醫的建議下次可以不用再請來, 不知道是否覺得手譯員在場礙手礙腳,還是覺得自己來溝通比較好, 幸好那牙醫在手譯員協助時學到一個手語即”痛”,在之後治療時不時關心地問”痛不痛?”, 還懂得比出作拔牙和打針的手勢, 而且也非常耐心用筆談來和我溝通,有如此耐心的牙醫自是我所樂見的, 而我也從筆談中學到一些相關專有名詞。
活了這麼一大把年紀, 難道就只接受那區區幾次手語翻譯的服務嗎? 不, 我接受的協助實在太多太多, 多到數不清。在早期沒有手譯員時,都是熱心的老師來幫忙,在那時好像是非常自然不過的事情。再來呀, 由於在啟聰學校工作因素, 同事們大都能使用手語溝通, 就算不會手語的也能耐性地筆談, 不然就是另一位同事幫忙翻譯, 溝通自是不成問題 。還有,長期從事有關手語研討、訓練, 以及參加聾劇團表演公益活動等, 認識不少善於手語的聽人朋友,都會自然而然地扮演起聾聽間的橋樑角色,可想而知溝通暢通無礙, 至目前為止可說一切都非常平安順利。