114年手語翻譯聯繫會報

114年手語翻譯聯繫會報

手語翻譯協會提案內容:

提案1:
建議各縣市手語翻譯中心之教育訓練,開放認列一定比例或時數,同意手語翻譯人員參加其他縣市手語翻譯中心、協會或相關單位所辦理之教育訓練課程,提升專業知能與資源共享效益。

說明:
1. 手語翻譯涉及的領域極廣,如能開放認列其他單位辦理之教育訓練,手語翻譯人員將可依個人需求與興趣,選擇多元且具專業深度的課程主題,吸收更豐富之知識內容。

2.手語翻譯人員有跨縣市服務之情形,在各縣市都有基本時數要求下,翻譯員須達成各縣市規定之教育訓練時數,且部分非手語翻譯技巧主題難免有重複。

3. 各縣市手語翻譯中心如能開放認列其他單位所辦理之教育訓練,將有助於促進專業交流與知識共享。不僅可提升訓練內容的多元性與實務連結,也能強化各地翻譯人員對不同服務情境之理解與應對能力,進一步促進手譯服務品質之整體提升。

以上由本會代表記錄:衛福部社家署表示,經查目前22縣市手譯中心,已有17個縣市可認列其他縣市單位教育訓練時數。與會各縣市單位陸續表達意見,主席表示充分交流後,由各縣市自行訂定教育訓練時數辦法。

 

提案2:
建議各縣市手語翻譯中心翻譯員之手語翻譯時數認列,開放認列其他縣市手語翻譯中心、協會或相關單位之手語翻譯服務時數。

說明:
1. 目前第二類案件翻譯資格為持有手語翻譯技術士丙級後翻譯服務滿150小時。

2. 目前多數手語翻譯人員取得翻譯時數以接受派案為主,惟派案屬被動式機制,若案件數量有限,將影響翻譯人員實務經驗的累積,進而影響資格晉升。

3. 已有多個縣市開放認列翻譯人員參與其他單位(如縣市翻譯中心、協會)之實務翻譯時數,藉此鼓勵翻譯人員主動尋找翻譯機會,無論有酬或為志工,皆可增加實務經驗,同時彌補因派案不足所影響的時數累積。

以上由本會代表記錄:衛福部社家署表示,經查目前22縣市手譯中心,已有17個縣市可認列其他縣市手語翻譯時數。各代表意見傾向志工服務不認列時數,而外縣市單位有既定事實的手語翻譯時數是否認列?主席表示會議已充分討論,由各縣市自行認定。

%d 位部落客按了讚: